Jonathan Crowe

Book reviewer, cat photographer, fanzine editor, map blogger, snake whisperer.

Tag: my publications

Where Do Fantasy Maps Come From?

New from me at Tor.com this morning, the latest instalment in my series on the history and design of fantasy maps. “Where Do Fantasy Maps Come From?” looks at the influences on and origins of the fantasy map style—the existing traditions, stretching back as far back as the sixteenth century, that the fantasy map drew upon when it came into being in the early to mid-twentieth century. (Tolkien couldn’t have made it up out of whole cloth, after all.)

This is a speculative piece that draws upon a large and diverse number of sources—everything from Renaissance maps to mountain panoramas, from bird’s-eye views of cities to children’s book illustrations—to come up with … well, something interesting, at least. To do proper justice to the subject would require a Ph.D. dissertation. This is a start.

AE’s Relaunch Issue Goes Live, Includes Something by Me

AE, the Canadian online science fiction magazine, is finally, finally back, with a new issue—its first in nearly three years—launching today. Five new stories and three new nonfiction pieces are available to read.

One of those pieces is by me: “An Exercise in Telling: Sylvain Neuvel’s Themis Files” evaluates whether the narrative structure Neuvel adopts in those books is a success or not. It focuses on the first two books in the trilogy—Sleeping Giants and Waking Gods—because at the time I wrote this piece the third volume, Only Human, hadn’t been published yet. Note that Only Human came out in May 2018: this piece has waited a long time to come out.

That’s because, for various reasons, getting AE back online has taken far longer than anyone involved in the project expected it to take. In September 2016 its database was hacked and the whole site was taken down. Recovering from that hack, and getting the previous six years’ content ported onto another platform, took until August 2018. Getting enough of the remaining ducks in a row to get things up and running again—that took until, well, now.

More than a dozen people worked on getting this magazine back up and running, in what little spare time they could find. I think it would have been easier, and quicker, to start from scratch. Refusing to give up on continuity took some tenacity.

Here’s hoping for smooth sailing from here on.

Previously: AE Is Back Online; AE Is Resurrecting Itself.

Fantasy Maps Don’t Belong in the Hands of Fantasy Characters

My latest piece for Tor.com went live this morning. It’s called “Fantasy Maps Don’t Belong in the Hands of Fantasy Characters” and it deals with the question of in-world fantasy maps: the maps that characters inside a fantasy novel might use. (Hint: They wouldn’t look like the maps found on the endpapers of a fantasy novel.)

Some background on how this article came to be:

The presentation on fantasy maps I gave at Readercon in 2014 had many highlights for me (and apparently for the audience). One of which was the question-and-answer session afterward: because it was Readercon, the questions were, like the attendees, very, very smart.

One question was in response to the point I made that fantasy maps didn’t scale up very well: the 24×30-inch maps of The Lands of Ice and Fire were a bit of a disappointment. I said: “When you blow up a fantasy map to the size of two by three feet [sic], without concomitantly increasing the information density, you end up with too much empty space. There’s a wrongness to it, I think, that is almost uncanny.” The questioner referred to a point George R. R. Martin himself made, that the maps were something that could have existed in-universe: “The idea was to do something representing the lands and seas of which, say, a maester of the Citadel might be aware.”

In response I went on an extended riff on some of the challenges of in-world fantasy maps, and the questions that would have to be addressed—the quality of surveying, the availability of paper, the state of geographical knowledge—before a map could exist. It was a great question (and I told the questioner so the next day), and not just because I could give it a good answer. I realized that I could expand that answer into a pretty good article.

Time, as they say, passed; ideas percolated; procrastination occurred; and then it became one of several fantasy map article ideas I pitched to Tor.com. Le voilà. It only took (checks notes) … er, almost five years.

I hope you like it.

What Does a Fantasy Map Look Like?

New from me on Tor.com this morning: “What Does a Fantasy Map Look Like?” This is the first of several planned pieces that will take a deep dive into the look and feel of fantasy maps: their design and aesthetic, their origins and inspirations, and where they may be going in the future. In this piece, I start by trying to describe a baseline fantasy map style—which, though it’s well recognized and often imitated, has not often been spelled out.

The Writer’s Map and Other Map Book Reviews

Today my review of The Writer’s Map: An Atlas of Imaginary Lands, a collection of essays and maps edited by the historian of exploration Huw Lewis-Jones, went live on Tor.com.

The Writer’s Map does two things: it collects writing about literary maps and it presents those maps pictorially. We’ve had collections of literary and fantasy maps before—for example, J. B. Post’s Atlas of Fantasy, the second edition of which came out in 1979, so we’re past due for another. We’ve had essays about literary maps, published here and there in periodicals, essay collections and online. This book gathers them both in one place, creating what is nothing less than a writer’s love letter to the map.

This is one of several reviews of new map books that I’ve done lately. On The Map Room proper, I’ve reviewed Tom Harper’s Atlas: A World of Maps at the British Library and Susan Schulten’s History of America in 100 Maps. Still to come: reviews of the latest edition of the Times Comprehensive Atlas of the World as well as Betsy Mason and Greg Miller’s All Over the Map. [Update: Those reviews have now been written; I’ve updated the links.]

It’s a busy season for reviews: map books tend to come out in the fall, in advance of the Christmas season, because they position themselves as gifts for map geeks. (I do an annual gift guide for that very reason.) Which makes the fall a very busy time for me: so far my accomplishments have been largely to (1) attend sf conventions, (2) rake leaves and (3) write map book reviews.

The Dúnedain and the Deep Blue Sea

My first post for Tor.com—by the way, that’s now a thing—is now live. “The Dúnedain and the Deep Blue Sea: On Númenórean Navigation” discusses something that’s always bothered me about the Tolkien legendarium. In The Silmarillion, the Men of Númenor are described as “mariners whose like shall never be again since the world was diminished.” But in Tolkien’s world, the world was diminished by making it round: those Númenórean mariners were sailing the seas of a flat earth. Most of our navigational methods wouldn’t work on a flat earth, so how did they navigate? In this article I actually try to answer that question; it turns out the question is answerable. I think.

This is either incredibly pedantic or delightfully geeky. You get to decide which.

Featured image: “Mithlond” by Jordy Lakiere.

Au-delà du gouffre

au-dela-du-gouffreYesterday was the publication day for Au-delà du gouffre (Le Belial’), a collection of Peter Watts’s short stories in French translation. My essay, “God and the Machines: The Short Fiction of Peter Watts,” translated into French by Erwann Perchoc, appears as an afterword.

This represents several milestones for me: it’s the first time something I’ve written has appeared in book form, the first time something I’ve published has been reprinted, and the first time something I’ve written has been translated into another language.

Au-delà du gouffre isn’t listed on Amazon.com at the moment: try Amazon.co.uk or Amazon.fr; it’ll be available through Amazon.ca in January.

Still waiting for my contributor’s copy, though, so I can’t yet feel weird about reading a translation of my words into a language I can read. (Update: It showed up on the 17th.)

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén